Quest’anno in spiaggia gli amici italosvizzeri multicolori sono venuti con le cugine.
Così le infinite partite di torello in acqua sono diventate veramente internazionali.
– Tu viens d’où? ( da quale parte della francofonia vieni, non riesco bene a riconoscere il tuo accento)
– Je suis de Milan ( ah no bella ragazza, che sia chiaro il mio cuore sta a sud delle Alpi e in petto porto il tricolore, quello col verde)
– Mais, non.. ( ma non è possibile, saracchi come uno scaricatore marsigliese, tu non sei italiano)
– Ah bon, oui, j’habite à L. ( in effetti al momento gioco in trasferta con la maglia giallo rossa del villaggio di L.)
– Et c’est où L? ( scusa ma non conosco questa località)
– C’est près de M. ( quei vigliacchi ci rubano i giocatori migliori, ma quest’autunno avremo il campo nuovo e gli faremo vedere)
– Je ne connais pas M. ( scusa ma anche questa località mi è sconosciuta)
– Bon, on est près de Lausanne (in effetti siamo a tre chilometri da Losanna, dove andrà a scuola mio fratello, ma finché non passiamo di categoria non giochiamo con loro)
– Je connais Lausanne.
#cittadinidelmondo #ibambinicisalveranno #dirittodilingua